Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Holandsky-Francouzsky - Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: HolandskyFrancouzsky

Titulek
Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met...
Text
Podrobit se od camping la citadelle
Zdrojový jazyk: Holandsky

Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met electriciteit. Dat is absoluut nodig!!!!!

Titulek
Je suppose que l'électricité...
Překlad
Francouzsky

Přeložil CocoT
Cílový jazyk: Francouzsky

Je suppose que l'électricité est disponible dans cet endroit. C'est absolument nécessaire!!!!!
Poznámky k překladu
- Autre possibilité, "je pense", "je crois"
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 29 leden 2007 19:03





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 leden 2007 17:04

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
"Ik ga", ça n'est pas "je vais" ?

29 leden 2007 20:18

CocoT
Počet příspěvků: 165
Oui, mais c'est un verbe composé, ici, "uitgaan" (la particule se met toujours à la fin, mais avant la subordonée, comme en allemand)
En sois, "uitgaan" c'est comme l'anglais "to go out", excepte qu'ici, le sens est imagé, quelque chose comme "je pars du principe que"

29 leden 2007 20:27

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Oui, je me doutais que ça devait être qqchose comme ça, c'est pourquoi j'ai validé la trad avant d'avoir une réponse.
Donc, "ga ervan uit", ça équivaudrait à "déduire"
Merci pour la leçon de Hollandais!

29 leden 2007 20:32

CocoT
Počet příspěvků: 165
Oui, "supposer", "partir du principe"... C'est mon souvenir en tout cas, oui
"Neerlandais", Francky, "neerlandais"! hehe