Překlad - Anglicky-Esperantem - say: Does that make me crazy?Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Věta - Každodenní život | say: Does that make me crazy? | | Zdrojový jazyk: Anglicky
say: Does that make me crazy? |
|
| diru: Ĉu ĉi tiu frenezigas min ? | PřekladEsperantem Přeložil Borges | Cílový jazyk: Esperantem
diru: Ĉu ĉi tiu frenezigas min ? | | Se com "crazy" se quer dizer "ficar irado" talvez a tradução ficaria melhor assim:
"diru: Ĉu ĉi tiu kolerigas min ?"
Se o significado da fraze original é "Isto é sinal de que sou louco?" a tradução seria: "Ĉu ĉi tiu signifas ke mi estas frenezulo?" |
|
Naposledy potvrzeno či editováno Borges - 15 únor 2007 02:17
|