Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Esperanto - say: Does that make me crazy?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktEsperanto

Bólkur Setningur - Dagliga lívið

Heiti
say: Does that make me crazy?
Tekstur
Framborið av Orochi
Uppruna mál: Enskt

say: Does that make me crazy?

Heiti
diru: Ĉu ĉi tiu frenezigas min ?
Umseting
Esperanto

Umsett av Borges
Ynskt mál: Esperanto

diru: Ĉu ĉi tiu frenezigas min ?
Viðmerking um umsetingina
Se com "crazy" se quer dizer "ficar irado" talvez a tradução ficaria melhor assim:

"diru: Ĉu ĉi tiu kolerigas min ?"

Se o significado da fraze original é "Isto é sinal de que sou louco?" a tradução seria: "Ĉu ĉi tiu signifas ke mi estas frenezulo?"
Góðkent av Borges - 15 Februar 2007 02:17