ترجمه - انگلیسی-اسپرانتو - say: Does that make me crazy?موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه جمله - زندگی روزمره | say: Does that make me crazy? | | زبان مبداء: انگلیسی
say: Does that make me crazy? |
|
| diru: Ĉu ĉi tiu frenezigas min ? | ترجمهاسپرانتو
Borges ترجمه شده توسط | زبان مقصد: اسپرانتو
diru: Ĉu ĉi tiu frenezigas min ? | | Se com "crazy" se quer dizer "ficar irado" talvez a tradução ficaria melhor assim:
"diru: Ĉu ĉi tiu kolerigas min ?"
Se o significado da fraze original é "Isto é sinal de que sou louco?" a tradução seria: "Ĉu ĉi tiu signifas ke mi estas frenezulo?" |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Borges - 15 فوریه 2007 02:17
|