Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Hebrejsky-Turecky - -SEKET EFSAR -ata ohev oto ani ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: HebrejskyTurecky

Kategorie Vysvětlení

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
-SEKET EFSAR -ata ohev oto ani ...
Text
Podrobit se od Yagmurg
Zdrojový jazyk: Hebrejsky

-SEKET EFSAR
-ata ohev oto ani yodeya
- aval enmalasut ma ani ose
Poznámky k překladu
merhaba bu yazıyı size şu şekilde anlatmak istiyorum. bir serverda yöneticiyim ve diger yöneticilerden biri bunu yazmış anlamının ne oldugunu ögrenmek istiyorum. yardımcı olursanız sevinirim. şimdiden teşekkürler.
YAGMUR

Titulek
Efsar sessizlik
Překlad
Turecky

Přeložil mose52
Cílový jazyk: Turecky

Senin onu sevdiÄŸini biliyorum ama ben bir ÅŸey yapamam
Naposledy potvrzeno či editováno handyy - 12 červenec 2008 21:16





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 červenec 2008 18:19

handyy
Počet příspěvků: 2118
Hi, could any of you help me to evaluate this translation? Does the text say "I know that you love him(/her), but I can't do anything!" Can you tell me whether this is right or wrong?

thanks in advance!

CC: ittaihen אלינור ואן אוסטרום milkman ahikamr

11 červenec 2008 19:22
it is ok as far as i can see.
the literal translation of the second sentence is:

but there is nothing to do, what can I do?

so saying "I can't do anything" is ok too

12 červenec 2008 21:15

handyy
Počet příspěvků: 2118
Thank you sooooo much..