Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Rumunsky - MulÅ£umesc mult pentru cadou, mi-a plăcut mult
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Mulţumesc mult pentru cadou, mi-a plăcut mult
Text k překladu
Podrobit se od
saralea
Zdrojový jazyk: Rumunsky
Mulţumesc mult pentru cadou, mi-a plăcut mult.Te aştept sâmbătă seara să ieşim la jantar.
Naposledy upravil(a)
iepurica
- 28 červen 2007 17:24
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
28 červen 2007 17:25
iepurica
Počet příspěvků: 2102
jantar??? This word does not exist in Romanian language.
28 červen 2007 17:45
Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
"jantar" in portuguese means "dinner" (at night).
28 červen 2007 19:30
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
I didn't see Franz' message. Sorry.
It can also mean 'to dinner' (verb)
19 červenec 2007 22:03
tokiogirl
Počet příspěvků: 3
Muito obrigada pela prenda,gostei imenso.Estou a espera do sabado para jantarmos juntos.