خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - رومانیایی - MulÅ£umesc mult pentru cadou, mi-a plăcut mult
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Mulţumesc mult pentru cadou, mi-a plăcut mult
متن قابل ترجمه
saralea
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی
Mulţumesc mult pentru cadou, mi-a plăcut mult.Te aştept sâmbătă seara să ieşim la jantar.
آخرین ویرایش توسط
iepurica
- 28 ژوئن 2007 17:24
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
28 ژوئن 2007 17:25
iepurica
تعداد پیامها: 2102
jantar??? This word does not exist in Romanian language.
28 ژوئن 2007 17:45
Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
"jantar" in portuguese means "dinner" (at night).
28 ژوئن 2007 19:30
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
I didn't see Franz' message. Sorry.
It can also mean 'to dinner' (verb)
19 جولای 2007 22:03
tokiogirl
تعداد پیامها: 3
Muito obrigada pela prenda,gostei imenso.Estou a espera do sabado para jantarmos juntos.