Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Romania - MulÅ£umesc mult pentru cadou, mi-a plăcut mult

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaPortugali

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Mulţumesc mult pentru cadou, mi-a plăcut mult
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä saralea
Alkuperäinen kieli: Romania

Mulţumesc mult pentru cadou, mi-a plăcut mult.Te aştept sâmbătă seara să ieşim la jantar.
Viimeksi toimittanut iepurica - 28 Kesäkuu 2007 17:24





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Kesäkuu 2007 17:25

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
jantar??? This word does not exist in Romanian language.

28 Kesäkuu 2007 17:45

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
"jantar" in portuguese means "dinner" (at night).

28 Kesäkuu 2007 19:30

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
I didn't see Franz' message. Sorry.
It can also mean 'to dinner' (verb)

19 Heinäkuu 2007 22:03

tokiogirl
Viestien lukumäärä: 3
Muito obrigada pela prenda,gostei imenso.Estou a espera do sabado para jantarmos juntos.