Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Rumeno - Mulţumesc mult pentru cadou, mi-a plăcut mult
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Mulţumesc mult pentru cadou, mi-a plăcut mult
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
saralea
Lingua originale: Rumeno
Mulţumesc mult pentru cadou, mi-a plăcut mult.Te aştept sâmbătă seara să ieşim la jantar.
Ultima modifica di
iepurica
- 28 Giugno 2007 17:24
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
28 Giugno 2007 17:25
iepurica
Numero di messaggi: 2102
jantar??? This word does not exist in Romanian language.
28 Giugno 2007 17:45
Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
"jantar" in portuguese means "dinner" (at night).
28 Giugno 2007 19:30
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
I didn't see Franz' message. Sorry.
It can also mean 'to dinner' (verb)
19 Luglio 2007 22:03
tokiogirl
Numero di messaggi: 3
Muito obrigada pela prenda,gostei imenso.Estou a espera do sabado para jantarmos juntos.