Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Italsky - what a pity, if you didn't we should meet!
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
what a pity, if you didn't we should meet!
Text
Podrobit se od
paolopaolo25
Zdrojový jazyk: Anglicky
what a pity, if you didn't we should meet!
Titulek
che peccato
Překlad
Italsky
Přeložil
stardust_ele
Cílový jazyk: Italsky
che peccato, se non l'hai fatto non ci possiamo incontrare!
Naposledy potvrzeno či editováno
Xini
- 10 červenec 2007 12:01
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
10 červenec 2007 12:01
Xini
Počet příspěvků: 1655
Questa volta ho modificato io, però per favore non usare abbreviazioni nelle traduzioni. (nn -> non, ecc...).
10 červenec 2007 15:30
paolopaolo25
Počet příspěvků: 1
ok va bene, grazie
10 červenec 2007 21:16
Xini
Počet příspěvků: 1655
Ahah, non dicevo a te, dicevo a Ele...