Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Anglicky - La Estrella que me quito la vida Fuiste un...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyAnglickyŠvédsky

Kategorie Poezie - Láska / Přátelství

Titulek
La Estrella que me quito la vida Fuiste un...
Text
Podrobit se od sotis
Zdrojový jazyk: Španělsky

La Estrella que me quito la vida

Fuiste un regalo,
llegaste el día despues de mi vida
llegaste como una extraña
y ahora te extraño.

Titulek
The Star that took my life away
Překlad
Anglicky

Přeložil thathavieira
Cílový jazyk: Anglicky

The Star that took my life away

You were a gift,
you came the day after my life
you came as a stranger
and now I miss you.
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 22 červenec 2007 16:10





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 červenec 2007 18:11

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
What happened to "you"?

22 červenec 2007 12:19

thathavieira
Počet příspěvků: 2247
Te extraño = extraño a ti.

Is that?

22 červenec 2007 12:26

guilon
Počet příspěvků: 1549
Here's what kafetzou is talking about:

Fuiste un regalo,
llegaste el día después de mi vida
llegaste como una extraña

These three sentences have an elided subject in Spanish (tú) that can't be omitted at all in English.



22 červenec 2007 12:31

thathavieira
Počet příspěvků: 2247
Like:
You were a gift, you came the day after my life, you came as a stranger?
okok