Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Latinština -Anglicky - claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt
Text
Podrobit se od
imreglsu43
Zdrojový jazyk: Latinština
claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt
Titulek
Close the canals now, boys, the meadows have drunk enough
Překlad
Anglicky
Přeložil
imreglsu43
Cílový jazyk: Anglicky
Close the canals now, boys; the meadows have drunk enough
Naposledy potvrzeno či editováno
kafetzou
- 31 červenec 2007 17:15
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
25 červenec 2007 22:01
Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi imreglsu43
I think "canals" would be better than "channels."
Bises
Tantine
29 červenec 2007 23:51
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
OK; I've changed it, but now I'm going to re-set the voting to see what at least a few other people think.