Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Holandsky-Turecky - Ga jij ook dit jaar gay rride.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: HolandskyTurecky

Kategorie Dopis / Email

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ga jij ook dit jaar gay rride.
Text
Podrobit se od bordox
Zdrojový jazyk: Holandsky

Ga jij ook dit jaar gay rride.
Poznámky k překladu
telefonuma gelen bir mesaj bu.anlayamadım??

Titulek
sen de bu yıl gay ride'a gidiyor musun.
Překlad
Turecky

Přeložil Chantal
Cílový jazyk: Turecky

Bu sene sen de mi gay ride'a gidiyorsun.
Poznámky k překladu
Naposledy potvrzeno či editováno Chantal - 4 prosinec 2007 07:27





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 říjen 2007 11:23

baryamino
Počet příspěvků: 6
Indeed, it's a question, but the original is not grammatical (not the verb is missing, but the preposition "naar". In Turkish, hence, it should be "gidiyor musun" rather than "gidiyorsun".

7 říjen 2007 16:26

Chantal
Počet příspěvků: 878
Now that I'm having a look at it again, shouldn't it also be 'ride'na' or something? or is ride'a ok?

9 listopad 2007 20:53

ilhamiye
Počet příspěvků: 2
sender means gay pride ofcourse

10 listopad 2007 07:21

Chantal
Počet příspěvků: 878
but it's not gay pride, but gay ride..

23 listopad 2007 21:13

Kezbonita
Počet příspěvků: 1
"Bu sene sende mi gay- ride'a gidiyorsun?" demektir. Birisi senle dalga gecmeye calismis bence kardes, Gay-ride nedir biliyormusun bilmiyorum.