Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyHolandsky

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim
Text
Podrobit se od mallejon
Zdrojový jazyk: Turecky

Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

Titulek
I wouldn't let go
Překlad
Anglicky

Přeložil serba
Cílový jazyk: Anglicky

I wouldn't let go of your hands either ... My love
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 9 srpen 2007 05:15





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 srpen 2007 01:47

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
"leave your hands"? Isn't this an idiom?

CC: serba

6 srpen 2007 16:08

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
serba, I've changed this - is it correct?

CC: serba

9 srpen 2007 05:58

serba
Počet příspěvků: 655
leave your hands ne demek idiom olarak?
yazdığın doğru şu an..

9 srpen 2007 15:41

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
SaÄŸol - tatile gittin mi?