Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Lotyština-Francouzsky - C.H.E.L.S.E.A.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
C.H.E.L.S.E.A.
Text
Podrobit se od
said69600
Zdrojový jazyk: Lotyština
Cilda, Helga, Eva, Liene, Sanita, Elza, Anita. VÄrdu pirmie burti veido angļu futbola komandas nosaukumu. Rakstiet maziem burtiem.
Poznámky k překladu
Enigme
Titulek
C.H.E.L.S.E.A.
Překlad
Francouzsky
Přeložil
JulyWinter
Cílový jazyk: Francouzsky
Cilda,Helga,Eva,Liene,Sanita,Elza,Anita.Les premières lettres de ces noms forment le nom de l'équipe de football anglaise.
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 7 říjen 2007 14:52
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
2 říjen 2007 20:40
Tantine
Počet příspěvků: 2747
Salut JulyWinter
Tu es sûre du temps que tu utilises ici?
Cela me semble étrange d'utiliser "formèrent" plutôt que "forment"
Bises
Tantine
4 říjen 2007 16:30
JulyWinter
Počet příspěvků: 4
Salut,Tantine.
C'est vrai-*forment*,pas *formèrent*.
Merci