Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Turecky - evet ben seni gercekten sevdim varya

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
evet ben seni gercekten sevdim varya
Text k překladu
Podrobit se od inanc
Zdrojový jazyk: Turecky

evet ben seni
gercekten sevdim varya
12 srpen 2007 03:25





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 srpen 2007 16:09

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
serba, "varya" burada ne demek?

CC: serba

13 srpen 2007 13:04

serba
Počet příspěvků: 655
at gitsin (ignore it).biri bana aynı şeyi söylese varya dese ne varyası derim.varı marı yok...kafasına göre yazmış işte varya dan sonra birşey söyleyecek ya da bir şey söyleyecekmiş gibi yapıyor.

13 srpen 2007 15:12

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
So, is it like "ya know" in English?

CC: serba

13 srpen 2007 15:31

serba
Počet příspěvků: 655
dikkat çekiyor söyleyiş tarzına göre biraz tehdit de içerebilir kızgınlıkta sadece dikkat çekmek için de söylenmiş olabilir.Ama ne demek istediğini sadece yazılı olarak görerek anlamak zor...

ama vurguluyor sevmiÅŸ olduÄŸunu bir ÅŸekilde...

var ya deyip arkasından küfür bile edebilir.şüpheli yani...

13 srpen 2007 15:36

serba
Počet příspěvků: 655
you know de gitsin sanırım en yakın o...