Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Francouzsky - ho una voglia matta di stare con te, mancapoco...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyFrancouzsky

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Titulek
ho una voglia matta di stare con te, mancapoco...
Text
Podrobit se od morris86
Zdrojový jazyk: Italsky

ho una voglia matta di stare con te, tra poco più di un mese verrò a parigi da te e potremo stare insieme tutto il tempo che vorremo...ho voglia di te principessa...bacio
Poznámky k překladu
destinata ad una ragazza di 18 anni di parigi conosciuta al mare

Titulek
j'ai une envie folle....
Překlad
Francouzsky

Přeložil Chloe
Cílový jazyk: Francouzsky

j'ai une envie folle d'être avec toi, dans un peu plus d'un mois je viendrai à Paris chez toi et nous pourrons rester ensemble tout le temps que nous voudrons... j'ai un désir fou de toi princesse... bises
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 27 srpen 2007 12:57





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 srpen 2007 20:17

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Salut Chloe

En français on dit "dans un peu plus d'un mois... que nous voudrions et "j'ai un désir fou de toi"

Bises
Tantine

CC: Francky5591 Witchy

27 srpen 2007 15:00

Chloe
Počet příspěvků: 27
Merci, Tantine. Je reste avec une seule doute: pourquoi "voudrions"? J'avais traduit futur avec futur; pourrais-tu m'expliquer pourquoi il y faut un conditionnel? Merci encore.