Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Dánsky-Německy - Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: DánskyNěmeckyBrazilská portugalština

Kategorie Volné psaní - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du...
Text
Podrobit se od Nicoboy
Zdrojový jazyk: Dánsky

Kære

Christina jeg elsker dig virkelig.
du er min eneste ene og kan ikke leve uden dig

Din

Nicholas for evigt

Titulek
Liebe Christina, Ich liebe dich wahrhaftig
Překlad
Německy

Přeložil Rodrigues
Cílový jazyk: Německy

Liebe

Christina, ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig.
Ohne dich kann ich nicht leben, und deshalb bist du die eine und einzige für mich.

Dein
Nicholas für ewig.
Poznámky k překladu
(bridge by Porfyhr)
korrigiert: "Liebste"=>"Liebe".
korrigiert: "deshalb","du".
Naposledy potvrzeno či editováno Rumo - 30 prosinec 2007 20:33





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 říjen 2007 11:53

Mianne
Počet příspěvků: 2
Liebste er kæreste på dansk

22 listopad 2007 19:59

BPVM
Počet příspěvků: 1
Liebe Christina.

Ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig. Ohne dich kann ich nicht leben,und deshalb bist du diejenige und einsigste person für mich.

Für ewig dein Nicholas


3 prosinec 2007 17:23

svennebus
Počet příspěvků: 55
deshalb = not nessasary
bist du = du bist
diejenige = die Einige
und einstigste = not nessasary

18 prosinec 2007 03:13

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
this translation is getting old...

30 prosinec 2007 19:05

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
"einstige", "einzige" or "Einige/Eine"? Big differences between these 3....