Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Brazilská portugalština-Rusky - Não está morto quem peleja

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaAnglickyDánskyFrancouzskyFinskyArabskyŠvédskySrbskyJaponskyItalskyKlingonštinaRuskyLatinština

Kategorie Výraz - Společnost / Lidé / Politika

Titulek
Não está morto quem peleja
Text
Podrobit se od professorloureiro
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Não está morto quem peleja
Poznámky k překladu
Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar.

Titulek
Тот, кто борется - не мертв.
Překlad
Rusky

Přeložil Melissenta
Cílový jazyk: Rusky

Тот, кто борется - не мертв.
Naposledy potvrzeno či editováno RainnSaw - 6 leden 2008 20:48





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 leden 2008 15:16

RainnSaw
Počet příspěvků: 76
Судя по английскому переводу 'He that fights is not dead', может быть 'Тот, кто борется - не мертв' подойдет здесь больше. Просто, если он данный момент 'is not dead' не факт, что он останется жив. Your oppinion ?

СС: Melissenta

3 leden 2008 14:46

Melissenta
Počet příspěvků: 87
ok! согласна, что вариант 'Тот, кто борется - не мертв' будет корректнее!