Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Anglicky - une chanson douce comme du miel
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Volné psaní
Titulek
une chanson douce comme du miel
Text
Podrobit se od
Vernnita
Zdrojový jazyk: Francouzsky
une chanson douce comme du miel
Poznámky k překladu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Titulek
Sweet song
Překlad
Anglicky
Přeložil
Angelus
Cílový jazyk: Anglicky
a song as sweet as honey
Naposledy potvrzeno či editováno
Tantine
- 2 říjen 2007 20:55
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
2 říjen 2007 07:14
Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi Angelus
Maybe in English it would be better to put "a song as sweet as honey".
Bises
Tantine
2 říjen 2007 07:48
IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
Yup, that would more clearly reflect the intentions of the original, I should think...
2 říjen 2007 08:07
Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi Ian
How's things?
2 říjen 2007 20:16
Angelus
Počet příspěvků: 1227
Okay Tantine
Now it's in the way it should be