Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Dánsky-Německy - Om søndagen var der dømt gÃ¥tur rundt i London,...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: DánskyNěmecky

Kategorie Fikce / Příběh - Zábava / Cestování

Titulek
Om søndagen var der dømt gåtur rundt i London,...
Text
Podrobit se od Join me
Zdrojový jazyk: Dánsky

Om søndagen var der dømt gåtur rundt i London, hvor vi så Big Ben og en masse andre kendte bygninger, senere på dagen var vi på Abbey Road og se Abbey Road Studios.

Titulek
Am Sonntag fand der obligatorische Stadtrundgang durch London statt,...
Překlad
Německy

Přeložil Rodrigues
Cílový jazyk: Německy

Am Sonntag fand der obligatorische Stadtrundgang durch London statt, wir sahen den Big Ben und eine Menge andere sehr gut bekannte Gebäude. Später an diesem Tag gingen wir in die Abbey Road um die Abbey Road Studios anzusehen.
Poznámky k překladu
translated by english-bridge, given from Pia.
(points shared) ;-)

Korrektur: "Abend"=>"Tag" 17/12/2007
Korrektur: "geplant"=>"obligatorisch" (Satz umgestellt) 14/01/2008
Korrektur: "Stadtrundfahrt"=>"..gang" 20/01/2008
Naposledy potvrzeno či editováno iamfromaustria - 23 leden 2008 14:48





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 prosinec 2007 19:47

Bhatarsaigh
Počet příspěvků: 253
Später an diesem Tag ...

27 prosinec 2007 10:41

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
What is wrong, Tomson?

7 leden 2008 10:10

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
What is wrong, keyman??

12 leden 2008 23:28

gigas
Počet příspěvků: 6
geplant would neatly be replaced with obligatorisch.

18 leden 2008 12:47

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
So many corrections now, I think it's best to set a new vote...

20 leden 2008 18:07

Bhatarsaigh
Počet příspěvků: 253
Sorry, didn't see this last time;

gåtur is allways a walk by foot - so change "Stadtrundfahrt" to "Stadtrundgang"