Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - enzymes in the duodenum complete the break down...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
enzymes in the duodenum complete the break down...
Text
Podrobit se od gezin23
Zdrojový jazyk: Anglicky

--enzymes in the duodenum complete the break down of protein particles.
--then enzymes break down the fat particles further.
--in the ileum, proteins and fats are in particles small enough to be absorbed.
--what's left behind is undigested waste, largely made up of coughage and water.
Poznámky k překladu
ya harikasınız çok teşekkür ederim ilgilendiğiniz için bunları da çevirebilirseniz minnetter kalırım sizlere, saygılar...

Titulek
sindirim
Překlad
Turecky

Přeložil semihkutlu
Cílový jazyk: Turecky

--Oniki parmak bağırsağındaki enzimler protein moleküllerinin parçalanmasını tamamlar.
--sonra enzimler yağ moleküllerini daha da parçalar.
-- kıvrımbağırsakta, protein ve yağ molekülleri emilebilecek kadar küçüktür.
--geriye kalan ise posa ve sudan oluşan hazmedilmemiş atıktır.
Poznámky k překladu
"coughage" kelimesi "roughage" kelimesinin yanlış yazılmış şekli olabilir (smy)
Naposledy potvrzeno či editováno smy - 2 prosinec 2007 15:38





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 listopad 2007 15:45

smy
Počet příspěvků: 2481
semihkutlu, coughage kelimesini posa olarak çevirmişsin, ben sözlükte bulamadım. İnternetten bunu bulabileceğimiz bir sözlük önerebilir misin? Onu hallettikten sonra çevirini onaylayabilirim. Teşekkürler!

2 prosinec 2007 15:31

semihkutlu
Počet příspěvků: 1
coughage kelimesinin yanlış yazıldığını düşünüyorum roughage kelimesinin kullanılması gerektiğini düşündüm o cümlede

2 prosinec 2007 15:38

smy
Počet příspěvků: 2481
anladım semihkutlu, açıkladığın için teşekkür ederim