Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Italsky - Ade Agapimu filakia pola

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyAnglickyItalskyTurecky

Kategorie Volné psaní - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ade Agapimu filakia pola
Text
Podrobit se od xgmx
Zdrojový jazyk: Řecky

Ade Agapimu filakia pola
Poznámky k překladu
Ade Agapimu filakia pola

Titulek
Vabbè, mio amore, tanti baci
Překlad
Italsky

Přeložil iamfromaustria
Cílový jazyk: Italsky

Vabbè, mio amore, tanti baci
Naposledy potvrzeno či editováno Ricciodimare - 1 prosinec 2007 12:40





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 listopad 2007 21:16

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"amore mio" is more common than "mio amore"

29 listopad 2007 22:55

Ilariaji
Počet příspěvků: 11
io invertirei mio amore con amore mio...in italiano è più corretto!

30 listopad 2007 06:21

Freya
Počet příspěvků: 1910
"amore mio" sounds more natural.
"vabbè" = "va bene"

30 listopad 2007 07:43

xgmx
Počet příspěvků: 1
grazie

30 listopad 2007 18:04

Shamy4106
Počet příspěvků: 152
anche io preferisco "amore mio"