Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Italienisch - Ade Agapimu filakia pola

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischEnglischItalienischTürkisch

Kategorie Freies Schreiben - Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Ade Agapimu filakia pola
Text
Übermittelt von xgmx
Herkunftssprache: Griechisch

Ade Agapimu filakia pola
Bemerkungen zur Übersetzung
Ade Agapimu filakia pola

Titel
Vabbè, mio amore, tanti baci
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von iamfromaustria
Zielsprache: Italienisch

Vabbè, mio amore, tanti baci
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Ricciodimare - 1 Dezember 2007 12:40





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 November 2007 21:16

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
"amore mio" is more common than "mio amore"

29 November 2007 22:55

Ilariaji
Anzahl der Beiträge: 11
io invertirei mio amore con amore mio...in italiano è più corretto!

30 November 2007 06:21

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
"amore mio" sounds more natural.
"vabbè" = "va bene"

30 November 2007 07:43

xgmx
Anzahl der Beiträge: 1
grazie

30 November 2007 18:04

Shamy4106
Anzahl der Beiträge: 152
anche io preferisco "amore mio"