Käännös - Kreikka-Italia - Ade Agapimu filakia polaTämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Vapaa kirjoitus - Jokapäiväinen elämä Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | | Teksti Lähettäjä xgmx | Alkuperäinen kieli: Kreikka
Ade Agapimu filakia pola | | |
|
| Vabbè, mio amore, tanti baci | | Kohdekieli: Italia
Vabbè, mio amore, tanti baci |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Ricciodimare - 1 Joulukuu 2007 12:40
Viimeinen viesti | | | | | 29 Marraskuu 2007 21:16 | | | "amore mio" is more common than "mio amore" | | | 29 Marraskuu 2007 22:55 | | | io invertirei mio amore con amore mio...in italiano è più corretto!
| | | 30 Marraskuu 2007 06:21 | | FreyaViestien lukumäärä: 1910 | "amore mio" sounds more natural.
"vabbè" = "va bene" | | | 30 Marraskuu 2007 07:43 | | xgmxViestien lukumäärä: 1 | | | | 30 Marraskuu 2007 18:04 | | | anche io preferisco "amore mio" |
|
|