Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Norwegian-Portaingéilis (na Brasaíle) - Hvordan gÃ¥r det? Har du det bra? Hyggelig og...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: NorwegianPortaingéilis (na Brasaíle)

Category Free writing

This translation request is "Meaning only".
Title
Hvordan går det? Har du det bra? Hyggelig og...
Text
Submitted by D4rk4ngel
Source language: Norwegian

Hvordan går det? Har du det bra? Hyggelig og hilse på deg.

Hadet. Hei.

Title
Como vai? Você está bem?
Translation
Portaingéilis (na Brasaíle)

Translated by casper tavernello
Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Como vai? Você está bem? Prazer em conhecê-la.

Adeus. Oi.
Remarks about the translation
Ou Prazer em conhecê-lo.
Validated by thathavieira - 9 January 2008 13:52





Last messages

Author
Message

3 January 2008 21:52

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
I personally have no doubt that it should indeed be "hyggelig å hilse på deg" as it´s written in the ocmment field.

It´s also a very (!) common mistake in Danish that the Danes use "og" where it should actually have been "at".

I would therefore not write this in the comment field but change the translation to the correct wording.

And what about "Hadet" - doesn´t that mean "take care" ? (passe bem or maybe cuide-se)

3 January 2008 21:56

casper tavernello
Number of messages: 5057
Done.

3 January 2008 22:07

casper tavernello
Number of messages: 5057
And tchau. até logo, até mais ver, adeus,...

3 January 2008 22:09

casper tavernello
Number of messages: 5057
It's just a farewell, it doesn't matter if it is bye, bye-bye, cya, go to hell (as we joke sometimes).

9 January 2008 03:14

casper tavernello
Number of messages: 5057
Thatha, todos os votos possíveis já foram para a tradução.

CC: thathavieira

9 January 2008 13:48

thathavieira
Number of messages: 2247
Ok, vou aceitar, achei que vocês ainda estavam discutindo sobre ela.