Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Polish-Portaingéilis (na Brasaíle) - jesli masz problem

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PolishPortaingéilis (na Brasaíle)

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
jesli masz problem
Text
Submitted by Vanessa Ragasson
Source language: Polish

jesli masz problem z wymowa samogloski Ä™ to lepiej wymawiac e en nie jest dobre jesli wystepuje Ä™.

Title
Pronúncia
Translation
Portaingéilis (na Brasaíle)

Translated by Angelus
Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Caso você tenha problema com a pronúncia da vogal "ę", é melhor pronunciá-la como "en". Se houver "ę", é bom não...
Remarks about the translation
Parece incompleto :/
Validated by casper tavernello - 30 September 2008 05:19





Last messages

Author
Message

29 September 2008 16:18

Allochka
Number of messages: 85
A última frase (minha opinião) é mais assim: não é bom quando surge(aparece)"ę"

29 September 2008 21:00

Angelus
Number of messages: 1227
Oi Allochka.

Também pensei dessa forma. Se a pessoa está ensinando como pronunciar o "ę" acho que no fim das contas vai dar no mesmo, pois a frase está incompleta, então como adivinhar o que seria dito?

CC: Allochka