Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Greek-Latin - μανώλης λιδάκης
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Song - Love / Friendship
Title
μανώλης λιδάκης
Text
Submitted by
nikoni
Source language: Greek
γι'αυτό Îγινε ο κόσμος,μάτια μου...για να σε συναντήσω
Title
manolis lidakis
Translation
Latin
Translated by
thanos20
Target language: Latin
ob eam causam mundus factus est.oculi mei...ut te occurrerem
Validated by
Aneta B.
- 1 February 2010 22:26
Last messages
Author
Message
21 January 2010 16:40
Aneta B.
Number of messages: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, please?
CC:
User10
22 January 2010 08:48
User10
Number of messages: 1173
"That's why the world was made, my eyes (meaning smt like "my love" )...(so as) to meet you"
22 January 2010 14:03
Aneta B.
Number of messages: 4487
Thanks again, dear Christina!
----
Thanos,
that's why --> quam ob rem <causam> / ob eam causam
And the verb "conspicere" isn't the best here I guess. It does't mean "to meet", but "to notice". Please, put some more appropriate verb.