Translation - Polish-English - Mam wrażenie, że artysta chce więcej powiedzieć,...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Thoughts - Arts / Creation / Imagination This translation request is "Meaning only". | Mam wrażenie, że artysta chce więcej powiedzieć,... | | Source language: Polish
Mam wrażenie, że artysta chce więcej powiedzieć, niż może. Może kiedyś się to zmieni. |
|
| | | Target language: English
I have the impression that the artist wishes to say more than he can. That may change one day. | Remarks about the translation | more than he can/more than he's allowed to say |
|
Last messages | | | | | 30 May 2011 16:58 | | | Hi Aneta, could you help me here? I don't think a poll will have votes CC: Aneta B. | | | 1 June 2011 00:33 | | | Hi Lilly!
I suggest:
...artist wishes to say more, rather than less. --> artist wishes to say more, than he can/ is able.
(meaning: he would like to say more, but he can't, he doesn't manage to, he's not able)
Hm. But the text is a bit ambiguous. It can be interpreted two ways.
The other possible meaning is: he would like to say more, but he is not allowed, he's not permitted.
Hm. I would ask the requester for the context. | | | 1 June 2011 01:51 | | | | | | 1 June 2011 08:39 | | | Dear Aneta,
I'm not sure myself but I think your latter interpretation (being not permitted) would be more correct.
|
|
|