Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kipolishi-Kiingereza - Mam wrażenie, że artysta chce więcej powiedzieć,...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts - Arts / Creation / Imagination
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Mam wrażenie, że artysta chce więcej powiedzieć,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
salimworld
Lugha ya kimaumbile: Kipolishi
Mam wrażenie, że artysta chce więcej powiedzieć, niż może. Może kiedyś się to zmieni.
Kichwa
N/A
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
eddiealaszewski
Lugha inayolengwa: Kiingereza
I have the impression that the artist wishes to say more than he can. That may change one day.
Maelezo kwa mfasiri
more than he can/more than he's allowed to say
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 2 Juni 2011 14:09
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
30 Mei 2011 16:58
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Aneta, could you help me here? I don't think a poll will have votes
CC:
Aneta B.
1 Juni 2011 00:33
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Hi Lilly!
I suggest:
...artist wishes to say more, rather than less. --> artist wishes to say more,
than he can/ is able.
(meaning: he would like to say more, but he can't, he doesn't manage to, he's not able)
Hm. But the text is a bit ambiguous. It can be interpreted two ways.
The other possible meaning is: he would like to say more, but he is not allowed, he's not permitted.
Hm. I would ask the requester for the context.
1 Juni 2011 01:51
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Salim?
1 Juni 2011 08:39
salimworld
Idadi ya ujumbe: 248
Dear Aneta,
I'm not sure myself but I think your latter interpretation (being not permitted) would be more correct.