Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Polnisch-Englisch - Mam wrażenie, że artysta chce wiÄ™cej powiedzieć,...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Gedanken - Kunst / Kreation / Phantasie
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Mam wrażenie, że artysta chce więcej powiedzieć,...
Text
Übermittelt von
salimworld
Herkunftssprache: Polnisch
Mam wrażenie, że artysta chce więcej powiedzieć, niż może. Może kiedyś się to zmieni.
Titel
N/A
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
eddiealaszewski
Zielsprache: Englisch
I have the impression that the artist wishes to say more than he can. That may change one day.
Bemerkungen zur Übersetzung
more than he can/more than he's allowed to say
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 2 Juni 2011 14:09
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
30 Mai 2011 16:58
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Aneta, could you help me here? I don't think a poll will have votes
CC:
Aneta B.
1 Juni 2011 00:33
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Hi Lilly!
I suggest:
...artist wishes to say more, rather than less. --> artist wishes to say more,
than he can/ is able.
(meaning: he would like to say more, but he can't, he doesn't manage to, he's not able)
Hm. But the text is a bit ambiguous. It can be interpreted two ways.
The other possible meaning is: he would like to say more, but he is not allowed, he's not permitted.
Hm. I would ask the requester for the context.
1 Juni 2011 01:51
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Salim?
1 Juni 2011 08:39
salimworld
Anzahl der Beiträge: 248
Dear Aneta,
I'm not sure myself but I think your latter interpretation (being not permitted) would be more correct.