Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لهستانی-انگلیسی - Mam wrażenie, że artysta chce wiÄ™cej powiedzieć,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لهستانیانگلیسی

طبقه افکار - هنرها / آفرینش / تصویرگری

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Mam wrażenie, że artysta chce więcej powiedzieć,...
متن
salimworld پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی

Mam wrażenie, że artysta chce więcej powiedzieć, niż może. Może kiedyś się to zmieni.

عنوان
N/A
ترجمه
انگلیسی

eddiealaszewski ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I have the impression that the artist wishes to say more than he can. That may change one day.
ملاحظاتی درباره ترجمه
more than he can/more than he's allowed to say
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 2 ژوئن 2011 14:09





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 می 2011 16:58

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Aneta, could you help me here? I don't think a poll will have votes

CC: Aneta B.

1 ژوئن 2011 00:33

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Hi Lilly!
I suggest:

...artist wishes to say more, rather than less. --> artist wishes to say more, than he can/ is able.

(meaning: he would like to say more, but he can't, he doesn't manage to, he's not able)

Hm. But the text is a bit ambiguous. It can be interpreted two ways.

The other possible meaning is: he would like to say more, but he is not allowed, he's not permitted.

Hm. I would ask the requester for the context.

1 ژوئن 2011 01:51

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Salim?

1 ژوئن 2011 08:39

salimworld
تعداد پیامها: 248
Dear Aneta,

I'm not sure myself but I think your latter interpretation (being not permitted) would be more correct.