मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - पोलिस-अंग्रेजी - Mam wrażenie, że artysta chce wiÄ™cej powiedzieć,...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Thoughts - Arts / Creation / Imagination
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Mam wrażenie, że artysta chce więcej powiedzieć,...
हरफ
salimworld
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोलिस
Mam wrażenie, że artysta chce więcej powiedzieć, niż może. Może kiedyś się to zmieni.
शीर्षक
N/A
अनुबाद
अंग्रेजी
eddiealaszewski
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
I have the impression that the artist wishes to say more than he can. That may change one day.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
more than he can/more than he's allowed to say
Validated by
lilian canale
- 2011年 जुन 2日 14:09
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2011年 मे 30日 16:58
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Aneta, could you help me here? I don't think a poll will have votes
CC:
Aneta B.
2011年 जुन 1日 00:33
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Hi Lilly!
I suggest:
...artist wishes to say more, rather than less. --> artist wishes to say more,
than he can/ is able.
(meaning: he would like to say more, but he can't, he doesn't manage to, he's not able)
Hm. But the text is a bit ambiguous. It can be interpreted two ways.
The other possible meaning is: he would like to say more, but he is not allowed, he's not permitted.
Hm. I would ask the requester for the context.
2011年 जुन 1日 01:51
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Salim?
2011年 जुन 1日 08:39
salimworld
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 248
Dear Aneta,
I'm not sure myself but I think your latter interpretation (being not permitted) would be more correct.