Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Englanti - Mam wrażenie, że artysta chce wiÄ™cej powiedzieć,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaEnglanti

Kategoria Ajatukset - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Mam wrażenie, że artysta chce więcej powiedzieć,...
Teksti
Lähettäjä salimworld
Alkuperäinen kieli: Puola

Mam wrażenie, że artysta chce więcej powiedzieć, niż może. Może kiedyś się to zmieni.

Otsikko
N/A
Käännös
Englanti

Kääntäjä eddiealaszewski
Kohdekieli: Englanti

I have the impression that the artist wishes to say more than he can. That may change one day.
Huomioita käännöksestä
more than he can/more than he's allowed to say
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 2 Kesäkuu 2011 14:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Toukokuu 2011 16:58

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Aneta, could you help me here? I don't think a poll will have votes

CC: Aneta B.

1 Kesäkuu 2011 00:33

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hi Lilly!
I suggest:

...artist wishes to say more, rather than less. --> artist wishes to say more, than he can/ is able.

(meaning: he would like to say more, but he can't, he doesn't manage to, he's not able)

Hm. But the text is a bit ambiguous. It can be interpreted two ways.

The other possible meaning is: he would like to say more, but he is not allowed, he's not permitted.

Hm. I would ask the requester for the context.

1 Kesäkuu 2011 01:51

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Salim?

1 Kesäkuu 2011 08:39

salimworld
Viestien lukumäärä: 248
Dear Aneta,

I'm not sure myself but I think your latter interpretation (being not permitted) would be more correct.