Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lenkų-Anglų - Mam wrażenie, że artysta chce wiÄ™cej powiedzieć,...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys - Menai / Kūryba / Vaizduotė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Mam wrażenie, że artysta chce więcej powiedzieć,...
Tekstas
Pateikta
salimworld
Originalo kalba: Lenkų
Mam wrażenie, że artysta chce więcej powiedzieć, niż może. Może kiedyś się to zmieni.
Pavadinimas
N/A
Vertimas
Anglų
Išvertė
eddiealaszewski
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I have the impression that the artist wishes to say more than he can. That may change one day.
Pastabos apie vertimą
more than he can/more than he's allowed to say
Validated by
lilian canale
- 2 birželis 2011 14:09
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
30 gegužė 2011 16:58
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Aneta, could you help me here? I don't think a poll will have votes
CC:
Aneta B.
1 birželis 2011 00:33
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Hi Lilly!
I suggest:
...artist wishes to say more, rather than less. --> artist wishes to say more,
than he can/ is able.
(meaning: he would like to say more, but he can't, he doesn't manage to, he's not able)
Hm. But the text is a bit ambiguous. It can be interpreted two ways.
The other possible meaning is: he would like to say more, but he is not allowed, he's not permitted.
Hm. I would ask the requester for the context.
1 birželis 2011 01:51
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Salim?
1 birželis 2011 08:39
salimworld
Žinučių kiekis: 248
Dear Aneta,
I'm not sure myself but I think your latter interpretation (being not permitted) would be more correct.