Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-German - aşkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Literature
This translation request is "Meaning only".
Title
aşkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat...
Text
Submitted by
CrazyArslan
Source language: Turkish
aşkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat bitanem biraz daha dinlen
Remarks about the translation
aşkım napıyon.
nasılsın daha uyanmadınmı.
neyse yat bitanem biraz daha dinlen
Title
Schatz was machst du? Wie geht es dir? Bist du noch nicht aufgewacht? Schon gut ...
Translation
German
Translated by
deepo73
Target language: German
Schatz was machst du? Wie geht es dir? Bist du noch nicht aufgewacht? Schon gut, schlaf' meine Einzige und erhole dich noch ein bisschen.
Validated by
iamfromaustria
- 8 December 2007 12:07
Last messages
Author
Message
19 November 2007 18:13
iamfromaustria
Number of messages: 1335
could you please help me with the english meaning? =)
CC:
bonjurkes
canaydemir
meteoripek
ViÅŸneFr
20 November 2007 03:37
Rodrigues
Number of messages: 1621
Warum ist nur in der Titelzeile und nicht im Textkörper übersetzt??
20 November 2007 16:40
iamfromaustria
Number of messages: 1335
keine Ahnung, vielleicht wollte deepo73 den Originaltext korrigieren...
5 December 2007 19:42
ankarahastanesi
Number of messages: 29
parçanın son kısmı eksik
5 December 2007 19:44
iamfromaustria
Number of messages: 1335
sorry? can you speak english? =)
6 December 2007 10:13
Rodrigues
Number of messages: 1621
=> Schon gut
,
schlaf
'
und ... bis
sc
hen.
6 December 2007 18:19
iamfromaustria
Number of messages: 1335
but what about the meaning? Kafetzou, could you help me (once again)?
CC:
kafetzou
7 December 2007 05:44
kafetzou
Number of messages: 7963
It looks good to me, but "bitanem" was not translated - it means "my unique one" - "meine einzige"?
7 December 2007 15:43
iamfromaustria
Number of messages: 1335
where should it be put? at the end?
8 December 2007 03:38
kafetzou
Number of messages: 7963
After "schlaf'".
8 December 2007 12:07
iamfromaustria
Number of messages: 1335
thanks!