Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - फ्रान्सेली - merci, merci...c'est pour mieux te ...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीअंग्रेजीस्पेनी

Category Letter / Email - Daily life

शीर्षक
merci, merci...c'est pour mieux te ...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
sidjesaarद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

merci, merci...c'est pour mieux te voir
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Hola, gracias de antemano.
Esa oración la obtuve como respuesta a un comentario que hice en una foto de una amiga en donde le decía que se veía muy bella y que tenía unos bellos ojos. No estoy seguro pero deduzco que es algo sobre sus ojos (que debo observar mejor o algo así )pues en esa foto llevaba lentes de contacto.

<edit> "merçi merçi...c'est pour te voir meilleur" with "merci, merci, c'est pour mieux te voir"</edit> (01/04/francky thanks to Lene's notification)
Edited by Francky5591 - 2009年 जनवरी 5日 00:11





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जनवरी 4日 22:42

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
peur ---> pour?

CC: turkishmiss

2009年 जनवरी 4日 22:55

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Yes Lilian, you are right.

2009年 जनवरी 5日 00:01

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Ne serais pas plutôt

"c'est pour te voir mieux"


ou

"c'est pour mieux te voir"

.

2009年 जनवरी 5日 00:09

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Merci Lene! Oui, je pense, si on se réfère aux commentaires de sidjesaar, "c'est pour mieux te voir" est l'expression correcte de ce texte.
Je vais corriger.
Lene's right, I'm going to edit with her suggestion.
Thanks Lilian and turkishmiss!