Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-डेनिस - vivat crescatforeat anno domini

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinडेनिस

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
vivat crescatforeat anno domini
हरफ
pinkloverद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

vivat, crescat, floreat

anno Domini
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen

crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>


शीर्षक
MÃ¥ det leve, vokse og blomstre.
अनुबाद
डेनिस

gamineद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डेनिस

MÃ¥ det leve, vokse og blomstre.

I Herrens år.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bro fra Aneta: "May he/she/it live, grow, and flourish!

and "anno Domini"= in the year of the Lord" . Thanks dear.
Validated by Bamsa - 2010年 जनवरी 25日 14:31





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जनवरी 25日 02:10

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Hej Lene

Det er en tekst der er skrevet på et bord, så jeg går ud fra at teksten skal fortælle noget om selve bordet. Ville det så ikke være mere rigtigt at oversætte det til:

MÃ¥ det leve, vokse og blomstre

"Leve" Ønske om at bordet skal være levende: mennesker sidder altid omkring bordet

"Vokse" Der kommer hele tiden nye mennesker til

"Blomstre" Altid mad på bordet og der kommer mere og mere mad til

Okay nu lyder jeg jo som en poet... Er det ikke en stil... så er det noget poetisk

2010年 जनवरी 25日 13:28

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Jeg kan godt lide det der poetiske. Og du har næsten overbevist mig. Havde slet ikke tænkt så langt. Ok, lad os sige at du har overbevist mig
så jeg retter. Fint tænkt, Ernst. Vidste ikke at du var så poetisk.

CC: Bamsa