Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kideni - vivat crescatforeat anno domini

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKideni

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
vivat crescatforeat anno domini
Nakala
Tafsiri iliombwa na pinklover
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

vivat, crescat, floreat

anno Domini
Maelezo kwa mfasiri
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen

crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>


Kichwa
MÃ¥ det leve, vokse og blomstre.
Tafsiri
Kideni

Ilitafsiriwa na gamine
Lugha inayolengwa: Kideni

MÃ¥ det leve, vokse og blomstre.

I Herrens år.
Maelezo kwa mfasiri
Bro fra Aneta: "May he/she/it live, grow, and flourish!

and "anno Domini"= in the year of the Lord" . Thanks dear.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Bamsa - 25 Januari 2010 14:31





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Januari 2010 02:10

Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Hej Lene

Det er en tekst der er skrevet på et bord, så jeg går ud fra at teksten skal fortælle noget om selve bordet. Ville det så ikke være mere rigtigt at oversætte det til:

MÃ¥ det leve, vokse og blomstre

"Leve" Ønske om at bordet skal være levende: mennesker sidder altid omkring bordet

"Vokse" Der kommer hele tiden nye mennesker til

"Blomstre" Altid mad på bordet og der kommer mere og mere mad til

Okay nu lyder jeg jo som en poet... Er det ikke en stil... så er det noget poetisk

25 Januari 2010 13:28

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Jeg kan godt lide det der poetiske. Og du har næsten overbevist mig. Havde slet ikke tænkt så langt. Ok, lad os sige at du har overbevist mig
så jeg retter. Fint tænkt, Ernst. Vidste ikke at du var så poetisk.

CC: Bamsa