Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Danski - vivat crescatforeat anno domini

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiDanski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
vivat crescatforeat anno domini
Tekst
Poslao pinklover
Izvorni jezik: Latinski

vivat, crescat, floreat

anno Domini
Primjedbe o prijevodu
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen

crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>


Naslov
MÃ¥ det leve, vokse og blomstre.
Prevođenje
Danski

Preveo gamine
Ciljni jezik: Danski

MÃ¥ det leve, vokse og blomstre.

I Herrens år.
Primjedbe o prijevodu
Bro fra Aneta: "May he/she/it live, grow, and flourish!

and "anno Domini"= in the year of the Lord" . Thanks dear.
Posljednji potvrdio i uredio Bamsa - 25 siječanj 2010 14:31





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 siječanj 2010 02:10

Bamsa
Broj poruka: 1524
Hej Lene

Det er en tekst der er skrevet på et bord, så jeg går ud fra at teksten skal fortælle noget om selve bordet. Ville det så ikke være mere rigtigt at oversætte det til:

MÃ¥ det leve, vokse og blomstre

"Leve" Ønske om at bordet skal være levende: mennesker sidder altid omkring bordet

"Vokse" Der kommer hele tiden nye mennesker til

"Blomstre" Altid mad på bordet og der kommer mere og mere mad til

Okay nu lyder jeg jo som en poet... Er det ikke en stil... så er det noget poetisk

25 siječanj 2010 13:28

gamine
Broj poruka: 4611
Jeg kan godt lide det der poetiske. Og du har næsten overbevist mig. Havde slet ikke tænkt så langt. Ok, lad os sige at du har overbevist mig
så jeg retter. Fint tænkt, Ernst. Vidste ikke at du var så poetisk.

CC: Bamsa