Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Danskt - vivat crescatforeat anno domini

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínDanskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
vivat crescatforeat anno domini
Tekstur
Framborið av pinklover
Uppruna mál: Latín

vivat, crescat, floreat

anno Domini
Viðmerking um umsetingina
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen

crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>


Heiti
MÃ¥ det leve, vokse og blomstre.
Umseting
Danskt

Umsett av gamine
Ynskt mál: Danskt

MÃ¥ det leve, vokse og blomstre.

I Herrens år.
Viðmerking um umsetingina
Bro fra Aneta: "May he/she/it live, grow, and flourish!

and "anno Domini"= in the year of the Lord" . Thanks dear.
Góðkent av Bamsa - 25 Januar 2010 14:31





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Januar 2010 02:10

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Hej Lene

Det er en tekst der er skrevet på et bord, så jeg går ud fra at teksten skal fortælle noget om selve bordet. Ville det så ikke være mere rigtigt at oversætte det til:

MÃ¥ det leve, vokse og blomstre

"Leve" Ønske om at bordet skal være levende: mennesker sidder altid omkring bordet

"Vokse" Der kommer hele tiden nye mennesker til

"Blomstre" Altid mad på bordet og der kommer mere og mere mad til

Okay nu lyder jeg jo som en poet... Er det ikke en stil... så er det noget poetisk

25 Januar 2010 13:28

gamine
Tal av boðum: 4611
Jeg kan godt lide det der poetiske. Og du har næsten overbevist mig. Havde slet ikke tænkt så langt. Ok, lad os sige at du har overbevist mig
så jeg retter. Fint tænkt, Ernst. Vidste ikke at du var så poetisk.

CC: Bamsa