Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Датски - vivat crescatforeat anno domini

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиДатски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
vivat crescatforeat anno domini
Текст
Предоставено от pinklover
Език, от който се превежда: Латински

vivat, crescat, floreat

anno Domini
Забележки за превода
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen

crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>


Заглавие
MÃ¥ det leve, vokse og blomstre.
Превод
Датски

Преведено от gamine
Желан език: Датски

MÃ¥ det leve, vokse og blomstre.

I Herrens år.
Забележки за превода
Bro fra Aneta: "May he/she/it live, grow, and flourish!

and "anno Domini"= in the year of the Lord" . Thanks dear.
За последен път се одобри от Bamsa - 25 Януари 2010 14:31





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Януари 2010 02:10

Bamsa
Общо мнения: 1524
Hej Lene

Det er en tekst der er skrevet på et bord, så jeg går ud fra at teksten skal fortælle noget om selve bordet. Ville det så ikke være mere rigtigt at oversætte det til:

MÃ¥ det leve, vokse og blomstre

"Leve" Ønske om at bordet skal være levende: mennesker sidder altid omkring bordet

"Vokse" Der kommer hele tiden nye mennesker til

"Blomstre" Altid mad på bordet og der kommer mere og mere mad til

Okay nu lyder jeg jo som en poet... Er det ikke en stil... så er det noget poetisk

25 Януари 2010 13:28

gamine
Общо мнения: 4611
Jeg kan godt lide det der poetiske. Og du har næsten overbevist mig. Havde slet ikke tænkt så langt. Ok, lad os sige at du har overbevist mig
så jeg retter. Fint tænkt, Ernst. Vidste ikke at du var så poetisk.

CC: Bamsa