Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Danca - vivat crescatforeat anno domini

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceDanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
vivat crescatforeat anno domini
Metin
Öneri pinklover
Kaynak dil: Latince

vivat, crescat, floreat

anno Domini
Çeviriyle ilgili açıklamalar
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen

crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>


Başlık
MÃ¥ det leve, vokse og blomstre.
Tercüme
Danca

Çeviri gamine
Hedef dil: Danca

MÃ¥ det leve, vokse og blomstre.

I Herrens år.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bro fra Aneta: "May he/she/it live, grow, and flourish!

and "anno Domini"= in the year of the Lord" . Thanks dear.
En son Bamsa tarafından onaylandı - 25 Ocak 2010 14:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Ocak 2010 02:10

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Hej Lene

Det er en tekst der er skrevet på et bord, så jeg går ud fra at teksten skal fortælle noget om selve bordet. Ville det så ikke være mere rigtigt at oversætte det til:

MÃ¥ det leve, vokse og blomstre

"Leve" Ønske om at bordet skal være levende: mennesker sidder altid omkring bordet

"Vokse" Der kommer hele tiden nye mennesker til

"Blomstre" Altid mad på bordet og der kommer mere og mere mad til

Okay nu lyder jeg jo som en poet... Er det ikke en stil... så er det noget poetisk

25 Ocak 2010 13:28

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Jeg kan godt lide det der poetiske. Og du har næsten overbevist mig. Havde slet ikke tænkt så langt. Ok, lad os sige at du har overbevist mig
så jeg retter. Fint tænkt, Ernst. Vidste ikke at du var så poetisk.

CC: Bamsa