Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोलिस-जर्मन - Witam serdecznie. Na zdjÄ™ciu widnieje moja osoba....

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोलिसजर्मन

Category Daily life - Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Witam serdecznie. Na zdjęciu widnieje moja osoba....
हरफ
Pinasद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोलिस

Witam serdecznie. Na zdjęciu widnieje moja osoba. Nie zauważyłem ograniczenia prędkości. Proszę o niski wymiar grzywny. Z poważaniem.

शीर्षक
Sehr geehrte/r Herr Frau Meine Wenigkeit ist auf diesem Foto...
अनुबाद
जर्मन

damirekद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Sehr geehrte/r Herr Frau
Ich bin auf diesem Foto abgebildet. Ich habe die Geschwindigkeitsbegrenzung übersehen. Ich bitte Sie um milde Strafe.

Mit freundlichen Grüßen
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Na początku w niemiecki nie można uzywac "Witam" "Willkommen". W związku z tym trzeba używać Sz. Pan/Pani.
Validated by italo07 - 2011年 अगस्त 23日 10:59





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 अक्टोबर 13日 10:44

Kuba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 27
Im groben ist die deutsche Interpretation des polnischen Textes in Ordnung. Nun zu der Formulierung "meine Wenigkeit" im ersten Satz, sowie zu der Satzordnung habe ich ein schlechtes Gefühl. Zu hoch gegriffen, dies soll ein Brief an die Behörde sein und nicht an den König oder Kaiser.
Viel besser wäre trocken und einfach zu schreiben: Auf diesem Foto bin ich, (ist meine Person). Und noch eins aus meiner Erfahrung die Straffe kann mild ausfallen: "Ich bitte Sie um milde Straffe". LG
Kuba

2010年 अक्टोबर 13日 14:52

damirek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 9
Ich stimme Deiner Aussage zu Hätte mir mehr mühe geben können mit der Übersetzung.