Tafsiri - Kipolishi-Kijerumani - Witam serdecznie. Na zdjęciu widnieje moja osoba....Hali kwa sasa Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category Daily life - Daily life Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | Witam serdecznie. Na zdjęciu widnieje moja osoba.... | Nakala Tafsiri iliombwa na Pinas | Lugha ya kimaumbile: Kipolishi
Witam serdecznie. Na zdjęciu widnieje moja osoba. Nie zauważyłem ograniczenia prędkości. Proszę o niski wymiar grzywny. Z poważaniem. |
|
| Sehr geehrte/r Herr Frau Meine Wenigkeit ist auf diesem Foto... | TafsiriKijerumani Ilitafsiriwa na damirek | Lugha inayolengwa: Kijerumani
Sehr geehrte/r Herr Frau Ich bin auf diesem Foto abgebildet. Ich habe die Geschwindigkeitsbegrenzung übersehen. Ich bitte Sie um milde Strafe.
Mit freundlichen Grüßen | | Na początku w niemiecki nie można uzywac "Witam" "Willkommen". W związku z tym trzeba używać Sz. Pan/Pani. |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na italo07 - 23 Agosti 2011 10:59
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 13 Oktoba 2010 10:44 | | KubaIdadi ya ujumbe: 27 | Im groben ist die deutsche Interpretation des polnischen Textes in Ordnung. Nun zu der Formulierung "meine Wenigkeit" im ersten Satz, sowie zu der Satzordnung habe ich ein schlechtes Gefühl. Zu hoch gegriffen, dies soll ein Brief an die Behörde sein und nicht an den König oder Kaiser. Viel besser wäre trocken und einfach zu schreiben: Auf diesem Foto bin ich, (ist meine Person). Und noch eins aus meiner Erfahrung die Straffe kann mild ausfallen: "Ich bitte Sie um milde Straffe". LG Kuba | | | 13 Oktoba 2010 14:52 | | | Ich stimme Deiner Aussage zu Hätte mir mehr mühe geben können mit der Übersetzung. |
|
|