मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अंग्रेजी-फ्रान्सेली - The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Literature
शीर्षक
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
हरफ
Titi67
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी
Xini
द्वारा अनुबाद गरिएको
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
It's the last line from "Il nome della rosa" by Umberto Eco.
शीर्षक
Le nom de la rose
अनुबाद
फ्रान्सेली
Francky5591
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
Sous son nom la rose persiste en son essence,
[mais] nous ne tenons que les noms en leur nudité
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
J'ai rouvé cette traduction sur le net, c'est celle qui me convient le mieux...
Validated by
Francky5591
- 2007年 मार्च 15日 20:26