Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Французский - The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Литература
Статус
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Tекст
Добавлено
Titi67
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан
Xini
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Комментарии для переводчика
It's the last line from "Il nome della rosa" by Umberto Eco.
Статус
Le nom de la rose
Перевод
Французский
Перевод сделан
Francky5591
Язык, на который нужно перевести: Французский
Sous son nom la rose persiste en son essence,
[mais] nous ne tenons que les noms en leur nudité
Комментарии для переводчика
J'ai rouvé cette traduction sur le net, c'est celle qui me convient le mieux...
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 15 Март 2007 20:26