Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Francés - The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Literatura
Título
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Texto
Propuesto por
Titi67
Idioma de origen: Inglés Traducido por
Xini
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Nota acerca de la traducción
It's the last line from "Il nome della rosa" by Umberto Eco.
Título
Le nom de la rose
Traducción
Francés
Traducido por
Francky5591
Idioma de destino: Francés
Sous son nom la rose persiste en son essence,
[mais] nous ne tenons que les noms en leur nudité
Nota acerca de la traducción
J'ai rouvé cette traduction sur le net, c'est celle qui me convient le mieux...
Última validación o corrección por
Francky5591
- 15 Marzo 2007 20:26