Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Fransk - The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Litteratur
Tittel
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Tekst
Skrevet av
Titi67
Kildespråk: Engelsk Oversatt av
Xini
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
It's the last line from "Il nome della rosa" by Umberto Eco.
Tittel
Le nom de la rose
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
Francky5591
Språket det skal oversettes til: Fransk
Sous son nom la rose persiste en son essence,
[mais] nous ne tenons que les noms en leur nudité
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
J'ai rouvé cette traduction sur le net, c'est celle qui me convient le mieux...
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 15 Mars 2007 20:26