Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Englisch-Französisch - The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Literatur
Titel
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Text
Übermittelt von
Titi67
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von
Xini
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Bemerkungen zur Übersetzung
It's the last line from "Il nome della rosa" by Umberto Eco.
Titel
Le nom de la rose
Übersetzung
Französisch
Übersetzt von
Francky5591
Zielsprache: Französisch
Sous son nom la rose persiste en son essence,
[mais] nous ne tenons que les noms en leur nudité
Bemerkungen zur Übersetzung
J'ai rouvé cette traduction sur le net, c'est celle qui me convient le mieux...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Francky5591
- 15 März 2007 20:26